MANUALE E SOFTWARE

MANUALE E SOFTWARE

Connessione e attenzione ai rimandi per le interfacce utente

Punto Traduzioni offre spesso la traduzione combinata di software e relativo manuale di installazione, o di utilizzo, a diverse tipologie di aziende.

Recentemente una software house che offre programmi per la gestione aziendale e consulenze informatiche si è rivolta a noi per tradurre l’interfaccia utente e il manuale di installazione di un software gestionale.

Il manuale riportava, passo dopo passo, tutte le videate necessarie all’utente per comprendere appieno la procedura da effettuare e il testo conteneva continui rimandi alle diciture presenti negli screenshot.

Punto Traduzioni ha previsto un processo per determinare, innanzitutto, la terminologia da utilizzare nelle stringhe software, per poter poi tradurre il manuale utilizzando i medesimi termini e avere dei richiami coerenti tra manuale e videate.

Prendendo come riferimento il linguaggio informatico fissato dai colossi del mercato come Microsoft per finestre di dialogo, comandi utente e menù contestuali, Punto Traduzioni ha tradotto sia il software sia il manuale con termini standard di uso comune nel mercato informatico mantenendo la corrispondenza tra parte testuale e grafica.